不可私拿东西。要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主神的道。
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
因为神救众人的恩典,已经显明出来,
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
等候所盼望的福,并等候至大的神,和(或作无和字)我们救主耶稣基督的荣耀显现。
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人。不可叫人轻看你。
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
那藉着天使所传的话,既是确定的,凡干犯悖逆的,都受了该受的报应。
For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
我们所说将来的世界,神原没有交给天使管辖。
For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
但有人在经上某处证明说,人算什么,你竟顾念他,世人算什么,你竟眷顾他。
But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
你叫他比天使微小一点,(或作你叫他暂时比天使小)赐他荣耀尊贵为冠冕,并将你手所造的都派他管理。
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
惟独见那成为比天使小一点的耶稣,(或作惟独见耶稣暂时比天使小)因为受死的苦,就得了尊贵荣耀为冠冕,叫他因着神的恩,为人人尝了死味。
But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.
说,我要将你的名传与我的弟兄,在会中我要颂杨你。
Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee.